चलो, चलें(Dunno’s Adventures Up In The Air Balloon In Hindi) by निकोलाई नोसोव (Nikolai Nosov)

नजानू की हवा के गुब्बारे उड़ान के साहसिक कहानी

अनुवादक अचला जैन

चित्रकार बोरीस कलऊशिन

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Dunno’s Tells Of His Adventures by Nikolai Nosov

A picture story book for children.

Dunno’s adventures as told by Dunno

Drawings by Boris Kalaushin
Translated from the Russian by Margaret Wettlin

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , , , | Leave a comment

नजानू की कहानियां – नये दोस्त(Dunno’s Adventures New Friends In Hindi ) by निकोलाई नोसोव (Nikolai Nosov)

नजानू के नये दोस्त

अनुवादक संगमलाल मालवीय
चित्रकार बोरीस कलऊशिन

You can get the book here and here.

Posted in books | Leave a comment

The Forty First by Boris Lavrenyov

Boris Lavrenyov’s name is closely bound up with the early days of Soviet literature and the Soviet theatre: He put it this way—“my literary birth took place after the revolution”. His play The Break-Up was first produced in 1927 and today is still in the repertoire of the Moscow Art Theatre and many other Soviet theatres. Lavrenyov (1891-1959) is a dramatic writer; this is especially true of his stories, long and short, which are filled with the heroic romanticism of the revolutionary epoch. The Forty First is one of his best-known tales.

You can get the book here and here.

 

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

પપ્પા જ્યારે નાનકડા હતા (When Daddy Was A Little Boy In Gujarati) by અલેક્સાન્દર શસ્કિન (Alexander Raskin)

 

Introduction: How This Book Came to Be
I want to tell you how I came to write this book. I have a daughter named Sasha. She’s grown up now and often says, when talking about herself, “When I was a little girl—” Well, when Sasha was a very little girl, she was often sick. She had the grippe, sore throats, and ear infections. If you’ve ever had an infected ear, you know how painful it is. And if you haven’t, there’s no way to explain it because you won’t truly understand.

One time, Sasha’s ear hurt so badly that she cried and cried. She couldn’t sleep, and I felt so sorry for her that I almost cried too. To comfort her, I read stories aloud and told her funny tales. One of them was about the time I rolled my new ball under a car when I was a little boy. Sasha liked the story. She was surprised to learn that her daddy had once been a little boy who got into trouble and was punished sometimes.

She remembered the story, and whenever her ear would ache, she’d shout, “Daddy! Daddy! My ear aches! Tell me a story about you when you were a little boy.” And each time, I’d tell her a new story. You’ll find all those stories in this book. I tried to remember every funny thing that ever happened to me because I wanted to make my sick girl smile. I also wanted Sasha to understand that being greedy, boastful, or stuck-up wasn’t nice at all.

That doesn’t mean I was always like that as a little boy. Sometimes, when I couldn’t think of a story, I’d borrow one from other daddies I knew. After all, every daddy was once a little boy. So, you see, none of these stories were made up—they all really happened to little boys.

Now that Sasha is a big girl, she’s hardly ever sick and can read big books on her own. But I thought other children might enjoy hearing about a daddy and the things that happened to him when he was a little boy.

That’s all I wanted to say. But wait! There’s more to this book. Each of you can discover the rest yourself, for your own daddy—and even your mommy—can tell you about things that happened to them when they were little. I’d love to hear their stories too!

આ પુસ્તક કેવી રીતે લખ્યું તે અંગેની વાત

હું તમને જણાવવા માગું છું કે મેં આ પુસ્તક કેવી રીતે લખ્યું. મારી એક દીકરી છે, જેમનું નામ સાશા છે. હવે તે મોટી થઈ ગઈ છે અને જ્યારે પોતાને વિશે વાત કરે છે, ત્યારે અવારનવાર કહે છે, “જ્યારે હું નાની હતી…” ખેર, જ્યારે સાશા બહુ નાની હતી, ત્યારે તે ઘણી વાર બીમાર રહેતી. તેને શરદી, ઘંટા, અને કાનમાં ચેપ લાગતો. જો તમે ક્યારેય કાનમાં ચેપ અનુભવ્યો હોય, તો તમે જાણો છો કે એ કેટલું દુખદાયી હોય છે. અને જો તમે એ અનુભવ્યું નથી, તો કોઈ સમજાવવાનો ઉપયોગ નથી, કારણ કે તમે સમજી નહીં શકો.

એક વખત સાશાનું કાન એટલું દુખાવતું હતું કે તે સતત રડતી રહી. તે સોઈ શકતી ન હતી. મને એના માટે એટલું દુઃખ થયું કે હું પણ રડવા લાગ્યો. પછી હું એને ઉંચે વાચવા લાગ્યો અને હાસ્ય ભરેલી વાર્તાઓ કહી. મેં એને મારી નવી બોલને કારની નીચે ઘસકેલી ત્યારે જે બન્યું એ વિશે એક વાર્તા કહી. સાશાને આ વાર્તા ગમી. તેને નવાઈ લાગી કે તેનો પિતા પણ ક્યારેય નાનો છોકરો હતો અને ક્યારેક તે શરારત કરે અને સજા પણ મળે.

તેને આ વાર્તા યાદ રહી, અને જ્યારે તેનું કાન ફરી દુખવા લાગતું, તો તે કૂક કરતા કહેતી: “ડેડી! ડેડી! મારું કાન દુખે છે! મને ત્યારે તમે નાનો છોકરો હતા તે અંગે એક વાર્તા કહો.” અને દર વખતે, હું તેને નવી વાર્તા કહતો. આ બધી વાર્તાઓ તમને આ પુસ્તકમાં મળશે. મેં મારી બધી મજેદાર યાદોને ફરી સજીવન કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, કારણ કે હું મારી બીમાર દીકરીના ચહેરા પર સ્મિત લાવવું માગતો હતો. ઉપરાંત, હું સાશાને સમજાવવું માગતો હતો કે લોભી, વધમાં વધ બોલવું અથવા ગર્વ કરવું સારા નથી.

એનો મતલબ એ નથી કે હું નાનો હતો ત્યારે હંમેશા આવો હતો. ક્યારેક, જ્યારે મને કોઈ નવી વાર્તા યાદ ન આવતી, ત્યારે હું અન્ય પિતાઓ પાસેથી કંઈક ઉધાર લેતો. आखिरकार, દરેક પિતા પણ ક્યારેક નાનો છોકરો હતો. એટલે તમે સમજી શકો છો, આ વાર્તાઓ બનાવટી નથી. એ બધું હકીકતમાં નાના છોકરાઓ સાથે બન્યું છે.

હવે સાશા મોટી થઈ ગઈ છે, તે બહુ જ કમણુક બીમાર પડે છે અને પોતે જ મોટું પુસ્તક વાંચી શકે છે. પરંતુ મને લાગ્યું કે કદાચ અન્ય બાળકો પણ એવા પિતાને વિશે જાણવા માગે જે નાનો હતો અને એના સાથે શું બન્યું હતું.

બસ આટલું જ કહેવું હતું. પરંતુ થોભો! આ પુસ્તકમાં વધુ છે. દરેક જણ આને પોતે શોધી શકે છે, કારણ કે તમારો પિતા, અને તમારી માતા પણ, તમને બતાવી શકે છે કે તેઓ નાણા હતા ત્યારે શું બન્યું હતું. અને હું એ વાર્તાઓ સાંભળવા પણ ઉત્સુક છું!

અનુવાદ – ભાવના દવે
ચિત્રાંકન – લેવ તોકમાકોવ

All credits to Guptaji

 

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

నిత్యజీవితంలో భౌతికశాస్త్రం మొదటి భాగం (Physics For Entertainment Vol 1 and 2 In Telugu) by యాకొవ్ పెరెల్మాన్డ్ (Yakov Perelman)

Physics for Entertainment, Part 1 by Yakov Perelman presents a captivating and accessible introduction to various physics concepts through puzzles, thought experiments, and everyday examples. The book covers fundamental topics such as gravity, inertia, motion, sound, and light in a playful, yet educational way, making complex scientific principles easy to understand. Perelman’s approach encourages curiosity, inviting readers to explore the practical applications of physics in everyday life. Written with humour and simplicity, the book aims to entertain while educating, making science both engaging and relatable for a broad audience.

యాకోవ్ పెరెల్మాన్ రాసిన “ఫిజిక్స్ ఫర్ ఎంటర్టైన్మెంట్, పార్ట్ 1” వివిధ భౌతిక శాస్త్ర సంబంధిత అంశాలను పజిల్స్, ఆలోచనాత్మక ప్రయోగాలు, రోజువారీ ఉదాహరణల ద్వారా సులభంగా అర్థమయ్యే విధంగా పరిచయం చేస్తుంది. ఈ పుస్తకంలో గృహకర్షణ, జడత్వం, గతి, శబ్దం, కాంతి వంటి ప్రాథమిక సూత్రాలను సరదాగా, విద్యా కోణంలో చర్చిస్తూ, క్లిష్టమైన శాస్త్రీయ సూత్రాలను సులభతరం చేస్తుంది. పెరెల్మాన్ యొక్క శైలి ఆసక్తిని రేకెత్తిస్తూ, భౌతిక శాస్త్రం యొక్క అనేక ప్రాయోగిక కోణాలను అన్వేషించేలా ప్రోత్సహిస్తుంది. వినోదంతో పాటు విజ్ఞానం అందించే ఈ పుస్తకం శాస్త్రాన్ని అందరికీ చేరువ చేస్తూ, ఆకర్షణీయంగా, బోధనీయంగా మారుస్తుంది.

గెండవ కూర్పు
యాకొవ్ పెరెల్మాన్డ్ నిత్యజీవితంలో భౌతికశాస్త్రం
మొదటి భాగం
సోవియట్ యూనియన్ లో ముద్రింపబడింది

You can get the book here and here.

 

Physics for Entertainment, Part 2 by Yakov Perelman continues the engaging exploration of physics concepts introduced in the first volume. This sequel delves deeper into more advanced topics such as electricity, magnetism, heat, and pressure, while maintaining the same accessible and entertaining approach. Through amusing anecdotes, puzzles, and real-world examples, Perelman explains complex ideas in a simple manner. The book inspires readers to think critically about the physical world, making science an enjoyable pursuit. Like its predecessor, this volume blends education with entertainment, making physics both fun and informative.

తెలుగు అనువాదం:

యాకోవ్ పెరెల్మాన్ రాసిన “ఫిజిక్స్ ఫర్ ఎంటర్టైన్మెంట్, పార్ట్ 2” మొదటి భాగంలో పరిచయం చేసిన భౌతిక శాస్త్రం అంశాలను మరింత లోతుగా పరిశీలిస్తుంది. ఈ సీక్వెల్ విద్యుత్, గీయత్వం, ఉష్ణం, ఒత్తిడి వంటి అధునాతన అంశాలను సరదాగా, సులభంగా అర్థమయ్యే శైలిలో వివరిస్తుంది. హాస్యాస్పదమైన సంఘటనలు, పజిల్స్, మరియు రోజువారీ ఉదాహరణల ద్వారా, పెరెల్మాన్ సంక్లిష్ట సూత్రాలను సులభతరంగా చర్చిస్తాడు. ఈ పుస్తకం పాఠకులను భౌతిక ప్రపంచంపై విమర్శనాత్మకంగా ఆలోచించమని ప్రోత్సహిస్తుంది. మునుపటి భాగం మాదిరిగానే, ఈ భాగం కూడా విద్యను వినోదంతో మిళితం చేస్తూ, భౌతిక శాస్త్రాన్ని సరదాగా, స్ఫూర్తిదాయకంగా చేస్తుం

You can get the book here and here.

 

Posted in books | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

श्याम कर्णी श्वेत बीम (The White Gordon With One Black Ear In Hindi ) by गावरील ट्रोयेपोल्स्की (Gavriil Troyepolsky)

गावरील ट्रोयेपोल्स्की द्वारा लिखित श्याम कर्णी श्वेत बीम बिम नामक एक स्कॉटिश सेटर कुत्ते की भावुक और दुखद कहानी है। बिम की एक अनोखी पहचान है—उसका एक कान काला है—और वह अपने मालिक इवान इवानोविच, जो एक वृद्ध लेखक और युद्ध के अनुभवी हैं, द्वारा गहराई से प्यार किया जाता है। यह उपन्यास सोवियत संघ में स्थित है और प्रेम, निष्ठा, और उदासीनता से उत्पन्न होने वाली क्रूरता जैसे विषयों पर प्रकाश डालता है।

कहानी की शुरुआत बिम और इवान इवानोविच के शांतिपूर्ण जीवन से होती है। लेकिन जब इवान बीमार पड़ जाते हैं और अस्पताल में भर्ती होते हैं, बिम को अजनबियों की देखभाल में छोड़ दिया जाता है। समय के साथ, बिम खो जाता है और अपने मालिक को खोजने के लिए एक लंबी और चुनौतीपूर्ण यात्रा पर निकल पड़ता है। अपनी यात्रा के दौरान, बिम विभिन्न लोगों से मिलता है—कुछ दयालु और सहानुभूतिपूर्ण, तो कुछ क्रूर और उपेक्षापूर्ण। उसके अनुभव व्यापक सामाजिक मुद्दों को उजागर करते हैं, विशेषकर मानव उदासीनता और वह सहानुभूति की कमी जो लोग कभी-कभी जानवरों और एक-दूसरे के प्रति दिखाते हैं।

यह उपन्यास भावनात्मक रूप से गहन है, और बिम की मासूमियत और निष्ठा उसके आसपास की दुनिया की कठोर वास्तविकताओं के साथ तीव्र विरोधाभास प्रस्तुत करती है। जैसे-जैसे वह भूख, दुर्व्यवहार और अकेलेपन से गुजरता है, पाठक उन लोगों की कमजोरियों पर विचार करने के लिए प्रेरित होता है जो मानव दया पर निर्भर हैं।

श्याम कर्णी श्वेत बीम सोवियत साहित्य में एक प्रिय क्लासिक बन गया और बाद में एक फिल्म में भी रूपांतरित किया गया। यह सिर्फ एक कुत्ते की कहानी नहीं है, बल्कि मानव प्रकृति और उस समय की सामाजिक समस्याओं पर एक शक्तिशाली टिप्पणी है।

अनुवाद जगदीश चन्द्र पाण्डेय

Many thanks to Akritiji for scans, this is a cleaned optmised version.

Note: In many later page letters at the edge are missing

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

Hashar (Impressions Of The USSR Series) by Elton C. Fax

A collection of stories of people and places in central asian republics of USSR.

Photos: TASS, Elton C. Fax
Drawings: Elton C. Fax

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Love’s Bittersweet Melody Stories

Myths, legends, and true stories about love have always been a major part of oral folk art and have inspired countless works of literature. Love, however, has many faces and can evoke both positive and negative emotions—hence the title of our anthology, which features a selection of outstanding Russian love stories from the late nineteenth century to the present day.

This collection includes works by classical Russian writers such as Ivan Turgenev, Anton Chekhov, Fyodor Dostoyevsky, and Alexander Kuprin, among others, as well as pieces by Soviet authors like Nikolai Gribachev, Yuri Kazakov, Fazil Iskander, and Vasily Shukshin, a writer, film director, and actor whose premature death was a significant loss to Soviet multinational literature.

The anthology is aimed at teenagers.

 

You can get the book here and here.

Designed by Robert Saifulin

Ivan Turgenev. Asya 5

Translated by Ivy and Tatiana Litvinov

 

Fyodor Dostoyevsky. The Little Hero 47

Translated by Olga Shartse

 

Anton Chekhov. Love 81

Translated by Graham Whittaker

 

Alexander Kuprin. The Garnet Bracelet 87

Translated by Stepan Apresyan

 

Konstantin Paustovsky. The Wind Rose 128

Translated by Graham Whittaker

 

Nikolai Gribachev. The Story of a First Love 140

Translated by Amanda Calvert

 

Yuri Kazakov. Manka 155

Translated by Bernard Isaacs

 

Fazil Iskander. The Letter 168

Translated by Graham Whittaker

 

Vasily Shukshin. The Classy Driver 188

Translated by Robert Daglish

 

Victor Likhonosov. Moments That Matter 206

Translated by Amanda Calvert

 

Posted in books | Leave a comment

بخانوں کے بارے میں کہانیاں (Preparations For The Ascent In Urdu ) by نیکولائی نوسوف (Nikolai Nosov)

نکولائی نوسوف
سیاحت کی تیاری
ترجمه : تقی حیدر
تصویریں : بریس کلاؤشین
A picture story book for children.

You can get the book here and here.

Posted in books | Tagged , , , , , , | Leave a comment