Reminiscences Of Tolstoy, Chekov And Andreev by Maxim Gorky

This little book is composed of fragmentary notes written by me during the period when I lived in Oleise and Leo Nikolaevich at Gaspra in the Crimea. They cover the period of Tolstoy’s serious illness and of his subsequent recovery. The notes were carelessly jotted down on scraps of paper, and I thought I had lost them, but recently I have found some of them. Then I have also included here an unfinished letter written by me under the influence of the “ going away ” of Leo Nikolaevich from Yasnaya Polyana, and of his death. I publish the letter just as it was written at the time, and without correcting a single word. And I do not finish it, for somehow or other
this is not possible.

M. Gorky

Reminiscences of Leo Nikolaevich Tolstoy
Translated from the Russian by S.S. Koteliansky and Leonard Woolf

Anton Chekhov: Fragments of Recollections
Translated from the Russian by S.S. Koteliansky and Leonard Woolf

Reminiscences of Leonid Andreev
Translated from the Russian by Katherine Mansfield and S.S. Koteliansky.

These reminiscences of Chekhov by Gorky appeared in Russia in 1906. This is the only translation into English that has been published.

This translation was made by Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky during Katherine Mansfield’s last stay in England, in August and September 1922

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

ধৌলা কুকুর শামলা কান (White Bim With a Black Ear in Bengali) by গ্যাভ্রিল ট্রয়েপোলস্কি (Gavriil Troyepolsky)

“White Bim Black Ear” by Gavriil Troyepolsky is a poignant novel that follows the life of Bim, a white hunting dog with a black ear. Bim’s owner, Ivan Ivanovich, a kind and elderly writer, falls seriously ill and is hospitalized, leading to Bim’s journey in search of him. The novel explores themes of loyalty, love, and the deep bond between humans and their pets. Throughout Bim’s journey, he encounters various people, some kind and compassionate, others cruel and indifferent. The story vividly portrays Bim’s struggles and the harsh realities of the world through his innocent eyes, ultimately highlighting the profound impact of kindness and the often tragic consequences of human neglect and cruelty.

গ্যাভরিল ত্রোয়েপোলস্কির “সাদা বিম কালো কান” একটি মর্মস্পর্শী উপন্যাস যা একটি কালো কানের সাদা শিকারি কুকুর বিমের জীবন অনুসরণ করে। বিমের মালিক ইভান ইভানোভিচ, একজন সদয় এবং বৃদ্ধ লেখক, গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়েন এবং হাসপাতালে ভর্তি হন, যা বিমের তার অনুসন্ধানে যাত্রার সূচনা করে। উপন্যাসটি বিশ্বস্ততা, ভালোবাসা এবং মানুষের এবং তাদের পোষা প্রাণীদের মধ্যে গভীর বন্ধনের থিমগুলি অনুসন্ধান করে। বিমের যাত্রার সময়, সে বিভিন্ন মানুষের মুখোমুখি হয়, কেউ সদয় এবং সহানুভূতিশীল, অন্যরা নিষ্ঠুর এবং উদাসীন। গল্পটি বিমের সংগ্রাম এবং তার নির্দোষ চোখের মাধ্যমে বিশ্বের কঠোর বাস্তবতাগুলিকে জীবন্তভাবে চিত্রিত করে, শেষ পর্যন্ত দয়া এবং মানব অবহেলা এবং নিষ্ঠুরতার প্রায়শই করুণ পরিণতির গভীর প্রভাবকে তুলে ধরে।

এই বইটিতে রয়েছে একজন মানুষ আর বিম নামে একটি কুকুরের মধ্যে বন্ধুত্বের এক মর্মস্পর্শী ও বেদনাবিধূর কাহিনী। বুকে একটি গোলার টুকরো – যুদ্ধের উত্তরলব্ধি – কুকুরের মালিককে হাসপাতালে যেতে বাধ্য করে। শুরু হয় বিমের কঠোর গৃহহীন জীবন। সে পথে পথে ঘুরে বেড়ায়, ভালো-মন্দ নানারকম মানুষের দেখা পায়, সব সময়ে আশা করে তার প্রভুর দেখা পাবে। সোভিয়েত ইউনিয়নের রাষ্ট্রীয় পুরস্কার-জয়ী গাভিইল তোয়েপোস্কি লিখিত এই উপাখ্যানটি তাঁর লেখা বইগুলির মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত: এটি অভিনীত হয়েছে রঙ্গমঞ্চে, এর চলচ্চিত্র ভাষ্যও আছে। বইটি অনূদিত হয়েছে বিশ্বের বহু ভাষায়
গাভিইল তোয়েপোস্কির (১৯০৫) বয়স যখন ৬৭ বছর সেই সময় ‘নাশ সভ্রেমেন্নিক’ (আমাদের সমকালীন) সাময়িক পত্রে তাঁর ‘ধলা কুকুর শামলা কান’ উপাখ্যানটি প্রকাশিত হয়। প্রকাশের সঙ্গে সঙ্গে রচনাটি লেখককে খ্যাতি এনে দিল। এই বইয়ে তিনি কি কোন কুকুরের গল্প বলেছেন? না, তা নয়। আসলে তিনি ভালো ও মন্দের, শুভ ও অশুভের স্বরূপ উদ্‌ঘাটন করেছেন। সুস্থ বিচারবুদ্ধির সৌন্দর্য, উদারতা ও মহত্ত্বের আকর্ষণশক্তি যে কতটা হতে পারে তা তুলে ধরতে পারা একটি মহৎ কর্ম। লোকের যাতে বিশ্বাসযোগ্য হয় এমন একটা আদর্শজগৎ গড়ে তুলতে গেলে হৃদয়ের যাবতীয় সম্পদ, নিজের সমস্ত বিশ্বাস ও বেদনাবোধ, সুজনের সমগ্র বহ্নিশিখার পরিপূর্ণ সমাবেশ ঘটাতে হয়। ‘ধলা কুকুর শামলা কান’ উপাখ্যানে তোয়েপোস্কি এটা সম্ভব করে তুলেছেন।

তুর্গেনেভের ‘মুমু’, চেখভের ‘কাশ্তান্‌ত্কা’ ও তন্তোয়ের ‘পক্ষিরাজ’ (একটি ঘোড়ার গল্প)-এর মতো তোয়েপোস্কির ‘বি’ও আমাদের হৃদয়ে স্থান করে নিয়েছে। লেখক আমাদের শুনিয়েছেন কল্যাণের সহজ সরল বাণী।
মূল রুশ থেকে অনুবাদ: অরুণ সোম অঙ্গসজ্জা: ই. পিরজ কোভ

All credits to sovietbooksinbengali blog.

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

খোকন সোনা (Tereshka in Bengali) by আলেক্সি টলস্টয় (Aleksey Tolstoy)

A picture story book for children.

মূল রুশ থেকে অনুবাদ: হায়াৎ মামুদ ছবি এ’কেছেন ইউলিয়ান করোভিন
খোকন সোना প্রাচীন রুশী রূপকথা অবলম্বনে: আলেক্সেই তলস্তোয়

All credits to sovietbooksinbengali blog.

You can get the book here and here

 

Posted in books | Tagged , , , , , | Leave a comment

ইদুর জল আন না (The Mouse Goes to Fetch Water Lithuanian Folk Songs in Bengali) by সের্গেই আন্তোনভ (Sergei Antonov)

A picture story book for children.

All credits to sovietbooksinbengali blog.

অনুবাদ: ননী ভৌমিক

 

You can get the book here and here

 

Posted in books | Tagged , , , , , | Leave a comment

প্রসান্তো ডন অং(Quiet Flows the Don Book in Four Parts in Bengali) by মিখাইল শলোখভ (Mikhail Sholokhov)

 

“Quiet Flows the Don” by Mikhail Sholokhov is an epic novel that chronicles the lives of the Don Cossacks before, during, and after the Russian Revolution and Civil War. The story centers on the Melekhov family, particularly Grigori Melekhov, who struggles with his loyalties amid the chaos and turbulence of the time. The novel delves deeply into the themes of love, betrayal, and the relentless forces of history that shape the characters’ lives. Sholokhov’s vivid depiction of the Cossack community and the sweeping historical changes they endure paints a poignant and powerful picture of human resilience and the tragic consequences of war.

মিখাইল শোলোখভের “কোয়ায়েট ফ্লোস দ্য ডন” একটি মহাকাব্যিক উপন্যাস যা রাশিয়ান বিপ্লব এবং গৃহযুদ্ধের আগে, চলাকালীন এবং পরে ডন কসাকদের জীবনকে কেন্দ্র করে। গল্পটি মেলেখভ পরিবার, বিশেষ করে গ্রিগরি মেলেখভকে কেন্দ্র করে আবর্তিত হয়, যে সময়ের বিশৃঙ্খলা এবং অশান্তির মধ্যে তার বিশ্বস্ততার সাথে সংগ্রাম করে। উপন্যাসটি প্রেম, বিশ্বাসঘাতকতা এবং ইতিহাসের নিরলস শক্তিগুলির থিমগুলিতে গভীরভাবে প্রবেশ করে যা চরিত্রগুলির জীবনকে আকৃতি দেয়। শোলোখভের কসাক সম্প্রদায়ের জীবন্ত চিত্রণ এবং তারা যে ব্যাপক ঐতিহাসিক পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে যায় তা মানব সহনশীলতা এবং যুদ্ধের করুণ পরিণতির একটি মর্মস্পর্শী এবং শক্তিশালী ছবি আঁকে।

অনুবাদ: বদরুল হাসান, অভিজিৎ পোন্দার

All credits to sovietbooksinbengali blog.

You can get the book 1 here and here

You can get the book 2 here and here

You can get the book 3 here and here

You can get the book 4 here and here

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

কক্ষপথে নভযান (Spaceship in Orbit in Bengali) by ইউ. কালেসনিকভ (Yu. V. Kolesnikov, ); ইউ. এন. গ্লাজকভ (Yu. N. Glazkov)

“What lies ahead of you is the investigation of the crater-gnawed Moon and the landing on Mars. You are expected to penetrate into the hotbed furnace of Venus, install stations on the satellites of the big planets and probe the opaque atmosphere of Jupiter and Saturn. You are going to study the Sun, near-Sun and interstellar space, and then the innumerable stars. By examining them one by one you will learn that some of the stars are very much the same as the Sun, while others are quite different.”

মহাশূন্য অভিযান আজ মানবজাতির বৈজ্ঞানিক অগ্রগতির অবিচ্ছেদ্য অংশ। এ দৃষ্টিকোণ থেকে বিচার করলে ‘কক্ষপথে নভযান’ বইটি নিঃসন্দেহে খুবই আকর্ষণীয়। বইটিতে মহাকাশযাত্রার বাস্তব কাহিনী লিপিবদ্ধ হয়েছে। মানুষের পক্ষে কিভাবে মহাশূন্য এবং আন্তগ্রহ মহাজগতে বিচরণ সম্ভব, এর জন্য কি কি যান্ত্রিক উপকরণ ও কলাকৌশলের প্রয়োজনীয়তা রয়েছে-এ সব কিছুই সহজ ও সরল ভাষায় লিপিবদ্ধ করা হয়েছে। নিঃসন্দেহে বইটি আগ্রহী ও উৎসাহী পাঠকের মহাশূন্য-সংক্রান্ত জ্ঞান-পিপাসা মেটাবে।

ইউরী গ্লাজকোভ সোভিয়েত – বৈমানিক-নভচারী, সোভিয়েত ইউনিয়নের বীর, প্রযুক্তিবিদ্যার পি. এইচ. ডি.। তিনি ১৯৩৩ সালে জন্মগ্রহণ করেন ও ১৯৬২ সালে খারকোভ শহরের বিমান- ইঞ্জিনিয়ারিং উচ্চ শিক্ষালয় শেষ করেন। ১৯৬৫ সালে তিনি সোভিয়েত নভচারী দলে যোগ দেন ও পরবর্তীতে একাধিকবার নভযান ও কক্ষপথ-স্টেশনের নিয়ন্ত্রণে অংশগ্রহণ করেন। অবশেষে, ১৯৭৭ সালে ‘সায়ুজ ২৪’ নভযানে ও কক্ষপথ-স্টেশন ‘সালুত-৫’-এর উড্ডয়নে অংশ নেন।

ইউরী কালেসনিকোভ সাংবাদিক। তিনি ১৯৩৫ সালে জন্মগ্রহণ করেন এবং ১৯৫৯ সালে মস্কো এনারজেটিক ইনস্টিটিউটের ইলেক্ট-মেকানিক্যাল ফ্যাকাল্টি শেষ করেন। মহাশূন্যবিজ্ঞান, জ্যোতির্বিদ্যা, জীববিজ্ঞান ও ইতিহাসের উপরে ইউ. ভ. কালেসনিকোভের প্রবন্ধ নিয়মিত সোভিয়েত ইউনিয়নের পত্র- পত্রিকায় প্রকাশিত হয়।

অনুবাদ: বদরুল হাসান, অভিজিৎ পোন্দার

ইউ. কালেসনিকোভ ইউ. গ্লাজকোভ

All credits to sovietbooksinbengali blog.

 

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , , , , | Leave a comment

নিরবচিতো রাচানাবালি 1 কোবিতা (Selected Works Part 1 Prose in Bengali) by আলেকজান্ডার পুশকিন ( Alexander Pushkin)

A collection of Russian poet Alexander Pushkin’s selected poems.
রাশিয়ান কবি আলেকজান্ডার পুশকিনের নির্বাচিত কবিতার একটি সংগ্রহ৷

অনুবাদ: মঙ্গলাচরণ চট্টোপাধ্যায় ও ননী ভৌমিক অঙ্গসজ্জা: দ. অরলোভ

All credits to sovietbooksinbengali blog.

You can get the book here and here

Posted in books | Leave a comment

উবোচার মনুশ (The Amphibious Man in Bengali) by আলেকজান্ডার বেলিয়েভ (Alexander Belyayev)

“Amphibian Man” by Alexander Belyayev is a science fiction novel that tells the story of Ichthyander, a young man who, due to a life-saving surgical operation by his scientist father, is given the ability to live underwater with the help of shark gills implanted in his body. Set in a coastal town in Argentina, the novel explores themes of human adaptability, the clash between scientific progress and societal norms, and the exploitation of natural resources. Ichthyander’s dual existence in both the ocean and the human world leads to numerous adventures and challenges, particularly as he becomes entangled with ruthless pearl traders and falls in love with a human woman named Gutierrez. His unique abilities make him a target for those who wish to exploit him, ultimately forcing Ichthyander to confront the limitations and consequences of his amphibious nature.

আলেকজান্ডার বেলিয়ায়েভের “অ্যামফিবিয়ান ম্যান” একটি বিজ্ঞান কথাসাহিত্যিক উপন্যাস, যা ইকথিয়ান্ডারের গল্প বলে। ইকথিয়ান্ডার একজন তরুণ, যার বিজ্ঞানী পিতা একটি জীবন রক্ষাকারী সার্জারির মাধ্যমে তার শরীরে হাঙরের গিলস প্রতিস্থাপন করে তাকে পানির নিচে বসবাসের ক্ষমতা প্রদান করেন। আর্জেন্টিনার একটি উপকূলীয় শহরে সেট করা এই উপন্যাসটি মানব অভিযোজন, বৈজ্ঞানিক অগ্রগতি এবং সামাজিক নিয়মের সংঘর্ষ এবং প্রাকৃতিক সম্পদের শোষণ নিয়ে আলোচনা করে। ইকথিয়ান্ডারের দ্বৈত অস্তিত্ব, উভয় সমুদ্র এবং মানব জগতে, তাকে বিভিন্ন দুঃসাহসিক কাজ এবং চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি করে, বিশেষত যখন সে নির্মম মুক্তো ব্যবসায়ীদের সাথে জড়িয়ে পড়ে এবং গুটিয়েরেজ নামে একটি মানব মহিলার প্রেমে পড়ে। তার অনন্য ক্ষমতাগুলি তাকে যারা তাকে শোষণ করতে চায় তাদের লক্ষ্যবস্তুতে পরিণত করে, শেষ পর্যন্ত ইকথিয়ান্ডারকে তার উভচর প্রকৃতির সীমাবদ্ধতা এবং পরিণতির মুখোমুখি হতে বাধ্য করে।

অনুবাদ: ননী ভৌমিক’ অঙ্গসজ্জা: নিকোলাই গ্রিশিন

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , , , , | Leave a comment

সত্রঙ্গি ফুল (Seven Coloured Flower in Bengali) by ভ্যালেন্টিন কাতায়েভ (Valentin Kataev)

A picture story book for children.

All credits to sovietbooksinbengali blog.

অনুবাদ: ননী ভৌমিক প্রগতি প্রকাশন মস্কো

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , | Leave a comment

The Zhurbins by Vsevolod Kochetov

This novel is, in its way, a family chronicle—the chronicle of a working family of shipbuilders, covering three generations. At the head of the family stands Old Matvei, its patriarch, and his sons, who, before the Revolution, endured all the horrors of capitalist exploitation and fought for Soviet power, helping to establish and strengthen it.

The action of the novel takes place in our own times, in postwar years. Old Matvei, his sons and their wives, and his numerous grandchildren live and work in an age that is building communism. The story unfolds against the background of a great event in the lives of the shipyard workers—the gigantic reconstruction of the shipyard. Showing his characters in the workshop and club, in their studies and personal lives, Kochetov conveys a broad picture of the life of modern Soviet workers in a way that is both vivid and convincing.

The Zhurbins is Vsevolod Kochetov’s first novel. It has already won great popularity among Soviet readers.

Translated from the Russian by Robert Daglish
Illustrated by Igor Pehelko

You can get the book here and here

Posted in books | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment